No exact translation found for في قائمة النتائج

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic في قائمة النتائج

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El bienio actual es el primero en que se introduce la presupuestación basada en los resultados para las misiones políticas especiales.
    وذكر أن فترة السنتين الحالية هي أول فترة تطبَّق فيها ميزنة قائمة على النتائج للبعثات السياسية الخاصة.
  • g) Recomendar una posible revisión de los temas clave del marco actual basada en los resultados más arriba indicados.
    (ز) التوصية بالتعديل الممكن للموضوعات الرئيسية في الإطار القائم بالاستناد إلى النتائج المفصلة أعلاه.
  • Su media global en la utilización de un sistema de gestión basada en los resultados para evaluar la eficacia institucional fue del 94%.
    فحقق بذلك متوسطا قدره 94 في المائة عموما في نظام الإدارة القائم على النتائج المتعلق بتقييم الفعالية التنظيمية.
  • b) Siga presentando a los órganos rectores actualizaciones periódicas sobre la aplicación de la gestión basada en los resultados en la ONUDI;
    (ب) الاستمرار في إطلاع الهيئات التشريعية بانتظام على المستجدات في تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج في اليونيدو؛
  • Este precepto podría redactarse en términos más taxativos para indicar que se “insta” a los Estados de residencia que notifiquen en la medida de lo posible y por escrito a tales personas y entidades acerca de su inclusión en la lista y sus consecuencias (concretamente, que a nivel mundial se congelarán sus activos y se les impondrán prohibiciones de viajar y embargos de armas), así como sobre las excepciones por motivos humanitarios incluidas en la resolución 1452 (2002), las directrices del Comité, incluidos los procedimientos de exclusión recogidos en ella, y los datos de contacto de la autoridad nacional a la que se debe dirigir cualquier pregunta o petición.
    ويمكن تشديد هذه اللهجة لتصبح ”تطلب إلى“ دول الإقامة أن تقوم قدر المستطاع بإشعار هؤلاء الأفراد والكيانات، كتابة، بإدراج أسمائهم في القائمة والنتائج المترتبة على ذلك (خاصة أنهم يخضعون لتجميد شامل للأصول ولحظر السفر وحظر الأسلحة)، وبأحكام الاستثناء الإنساني في القرار 1452 (2002) والمبادئ التوجيهية للجنة، بما في ذلك ما تتضمنه من إجراءات لشطب الأسماء من القائمة، وبمركز الاتصال الوطني ذي الصلة الذي توجّه إليه أي استفسارات أو التماسات.
  • El progreso que se ha alcanzado en la promoción de la presupuestación basada en los resultados y la evaluación de programas se puede atribuir al menos en parte a la labor del CPC.
    وأضاف أن التقدم الذي أُحرز في الميزنة القائمة على النتائج وتقييم البرنامج يُعزى، جزئيا على الأقل، إلى عمل لجنة البرنامج والتنسيق.
  • La medida en que se ha progresado en relación con los logros previstos se presenta en los marcos de presupuestación basada en los resultados, en los cuales se comparan los indicadores de progreso efectivos con los indicadores de progreso previstos.
    ويرد في الأطر القائمة على النتائج، بيان مدى التقدم المحرز في ضوء الإنجازات المتوقعة حيث تقارن فيها مؤشرات الإنجاز الفعلية مع مؤشرات الإنجاز المقررة.
  • Algunas delegaciones apoyaron el principio de la presupuestación basada en los resultados y acogieron con beneplácito la propuesta de presentar el presupuesto bienal de apoyo para el bienio 2008-2009 en el formato basado en los resultados.
    وأعربت الوفود عن تأييدها لمبدأ الميزنة القائمة على النتائج ورحبت بمقترح تقديم ميزانية الدعم لفترة السنتين في الشكل القائم على النتائج لفترة السنتين 2008-2009.
  • c) Vele por que la ONUDI siga colaborando con otras organizaciones en el sistema de las Naciones Unidas a fin de armonizar su enfoque de la gestión basada en los resultados.
    (ج) كفالة استمرار اليونيدو في التعاون مع المؤسسات الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة على مواءمة نهجها في الإدارة القائمة على النتائج.
  • La formación es un elemento esencial de las organizaciones basadas en los resultados y el OOPS ha identificado los ámbitos en los que se centrará su labor de creación de capacidad.
    ويعد التدريب عنصرا رئيسيا في المنظمات القائمة على النتائج، وقد حددت الوكالة تلك المجالات التي ستركز عليها جهودها الرامية إلى بناء القدرات.